之前看第一本"紅皇后"時,就已經很忍耐著看完,只是這系列三本是一起買的,想說不要浪費還是打開第二本黑狼后閱讀,還沒看完就下定決心不要翻開第三本浪費生命......。 如果可以刪除掉作者冗長與劇情無關的敘述跟自以為幽默的贅言,大概可以節省一百頁,讓故事更加精采。 另外翻譯也不少錯誤,很難得讓我真的想寫信去給譯者或出版社,讓人懷疑到底是有沒有在校稿阿orzzz
本文充滿吐槽
內容簡介
《紅皇后》描寫一個專門調查離奇詭異懸案的神祕歐洲組織,
其中每位探員──「紅皇后」──都會搭配一個「侍從」。
小說主角安東妮娜和她的搭檔喬,將追查一連串的殺人事件。
在眾所期盼的續集中,即使向來天不怕地不怕的安東妮娜,都將面對她人生中頭一次感到害怕的人物──黑狼后。
■活下來■
安東妮娜‧史考特無所畏懼,除了一個人──她自己。
■從來都不是■
但是,有個比她更加危險的人,一直潛伏在暗處。一個能夠與之匹敵,甚至打敗她的人。
■最困難的事■
「黑狼后」正步步逼近,而安東妮娜感受到有史以來頭一遭──除了自己以外──令她恐懼的人。
神秘跨國國界組織,在歐洲每個國家都安排了特別的行動小組,一組有基本的三人角色: 紅皇后(智力超群)、警探(負責協助與保護紅皇后)、聯絡人(每個聯絡人都叫曼多)。 而西班牙的紅皇后安東妮娜跟警探喬,在這本黑狼后裡接到的任務是有位女性在商場被人狙擊、她雖逃走了,但她的保鑣與商場中卻多人死傷。與此同時,警方也發現該女性的丈夫也被發現慘死在家中,而這個丈夫疑似跟俄羅斯黑手黨有所關聯.......。
書底對本書的介紹只有寥寥數語,而這句"在眾所期盼的續集中,即使向來天不怕地不怕的安東妮娜,都將面對她人生中頭一次感到害怕的人物──黑狼后。",讓我想說到底是在說什麼,整個故事裡安東妮娜都沒有特別在意這個人好嗎。 而且,雖然書名是黑狼后,但黑狼后這個人在故事裡根本不是重點= = !!!! 出場篇幅超少,而且有提到的篇章大部分跟了解黑狼后的人設或動機等等也沒有什麼關係。
在第二部黑狼后這本書裡,完全讓人笑不出來的男主角"喬是壯不是胖"的類似敘述,從第一部的一千零一次減為七七四十九次,也算是有進步(?),但仍是一樣多餘。 有一次在女主角安東妮娜面臨生命攸關的危機、喬在千鈞一髮的關頭出現,說的第一句話竟是: "我不是胖"。 ??????? 我發誓前面相關橋段完全沒有人提到他胖不胖、連角色對話以外的心中OS都沒有提到,這個無厘頭的開場白到底是??? 至於女主角安東妮娜,在第二部裡比較沒有她展現機智的描述,跟她有關的幾乎都著重在描述她的藥物上癮(但這個組織好不容易找來天才,卻把天才搞得藥物成癮,是有什麼問題)。 至於第一集提過的此系列大魔王、跟第一本的主謀都不是這本重點,看網路分享應該是第三集才會一併收尾,不過我對這個作者的耐心已經用盡,對大魔王到底怎樣也沒特別興趣,所以第三集白國王,我打算就不拆封閱讀、直接賣掉= = 。
以下開始吐槽模式
引述一些我真的看不懂作者(或譯者? 個人覺得負責任比例大概是6:4)想要表達什麼的片段:
在喬和安東尼娜前往命案受害者的豪宅時,作者這樣描述"這棟住所很有料,包含了一切料想得到與料不到的,而且房子的物料選擇就是差了一點。" ?????? 這個作者有很多的敘述的前言後語都搭不起來,令人無法理解他的因為所以是從何而來。 而這個料~料~料~料~的敘述,是譯者的幽默???
"羅梅羅局長很自在(只是一種表達方式)地坐在泳池旁的花園沙發椅上。" 那個多此一舉的括號到底是.......?
有著糖尿病的槍擊事件受害者在逃亡過程中,作者描述說"她還剩一劑胰島素。她不曉得是否該當下注射,或再撐一會兒。不過,她已經察覺到自己有些暈眩、脫水。 雖然現場沒有血紅素的測量器,但絕不是測到葡萄糖過高,身體才會產生狀況,儀器實質上是非必要的。" 測什麼血紅素拉,是要說測血糖吧,但我想這應該是譯者失誤。
"瑜利很常上妓院,他負責傳話,或是把客人要的古柯鹼送去......等等。由於奧爾洛夫是頭頭,所以他玩女人是免費的,但其人來喝的酒水還是得付。" 超不通順,但這也是譯者問題。
"魯本從頭到腳竄過一道冷氣,他的身體感受到一股椎心刺痛,甚至此時斷裂的鼻樑流出的鼻血,血漬都更加濃稠一些。" ......正常應該都寫寒氣吧...,而且身體感受到椎心刺痛跟血變濃的關聯是? 再來"血漬"的定義是乾掉的血跡吧,是要怎麼變濃稠? 這個作者譯者應該責任各半。
然後在描述女主角安東尼娜嗑藥的時候,作者寫到"明明當她大腦無法應付外部刺激。以及下丘腦產生過量組織胺的時候,一顆也就夠了"。 誰的下視丘(下丘腦是中國用語? 總之台灣是講下視丘)會產生組織胺啦? 到底想要寫什麼,多巴胺? 但多巴胺也跟書中描述的藥效不是很搭...。 一樣作者跟譯者都明顯沒做功課。
男女主角要進入雪地裡急著趕往追捕犯人時,作者描述他們開的奧迪"這輛車有裝置計算程式(這個價格,都該做到無人駕駛才對,喬思索),能糾正車輪突然的飄移。" 這個不自然爆表的描述,應該也是作者譯者都沒做功課,那個功能叫做循跡系統(Traction Control)好嗎。
諸如此類描述與翻譯的不通順的地方很多,很打斷閱讀的節奏。 這邊舉例的多是語意跟翻譯的問題,作者描述莫名其妙的片段幾乎充滿整個故事,只是要打太大段才能看懂,我沒那麼勤勞只好算了。 另外還有跟第一部紅皇后一樣我很不耐煩的地方,就是受害者的篇章都會有很多OS的敘述,這次的逃命中的女主角是會一直一直一直重複某個童話故事,但故事內容是敘述小女孩童年很淒慘,她在緊張時就會心中一直默念那個故事安撫自己。 這樣的片段出現很多次後,就心中OS說雖然跟事實不合但一直不斷催眠自己就像是真的, 總之關於事件女主角的篇章大部分都在故弄玄虛,不懂作者到底想要把她塑造成怎樣的人。
要說結局很多反轉令人意想不到,是可以這麼說沒錯,但因作者用了非常多掩人耳目跟故弄玄虛的手法想要混淆兇手身分,故而很多轉折都沒有讓人覺得足夠信服的理由,只覺得硬坳。 而且,必須再次強調,關鍵的書名黑狼后,這個人的角色在整個故事根本不太重要,看似好像敵人最後王牌、但也不是,根本就只是串場路人,最後安東尼娜也大方地讓路人把重要線索跟錢拿走,讓人問號爆表。 至於這個神秘組織活動核心的資料來源,感覺只是要鋪梗喬因為很震驚這背後的真相、想離開安東尼娜,不太重要,而且我覺得看敘述那系統與目的,以現今世界來看並不是很厲害或驚人阿。
結論就個人真的極度不喜愛紅皇后這系列,雖然有不少精采的元素、以及設定頗為討喜的主角,但在作者與譯者的"合作"之下,那些微小的亮點實在不足以讓人享受故事。 不過第一集口碑與銷量都不錯,對這種題材有興趣的人,可以試試看第一集,若能夠接受作者的敘事筆法,應該就吞得下這系列吧。
留言列表